13 september, 2007

Vad & varför, 2

Alltså, varför heter materialet lack, som i min lackväska patent eller patent leather på engelska?! Jag frågade min närmaste engelsman på jobbet, men han kunde inte etymologin. Den enkla och lite fåniga förklaringen enligt yourdictionary.com verkar vara att ytbehandlingen en gång var patentskyddad. Då skulle ju nästan allt kunna heta patent i förnamn!
Fast här finns en alternativ förklaring: After the Patten shoe which the young women wore in the buttery. When the cream spilled on their shoes, the fat would tend to make the leather shiny. Som dessutom kanske är bakgrunden till att mamma säger att man ska smörja lackskorna med ovispad grädde.
Vem ska jag tro på?

Postat av Malin E kl. 21:55:18 | TrackBack
Kommentarer

Den alternativa förklaringen luktar så kallad folketymologi lång väg :) Tyvärr är de där skojiga etymologierna sällan sanna, utan det är nog den första som är riktig. Samma står i den i mitt tycke bästa engelska ordboken av alla, American Heritage Dictionary.

Postad av: Översättarhelena den 14 september, 2007, kl. 08:15:34

... och det var ju just från American Heritage som förklaringen på yourdictionary.com var hämtad, ser jag nu :)

Postad av: Översättarhelena den 14 september, 2007, kl. 08:17:53
Posta en kommentar












Kom ihåg personlig information (med hjälp av en cookie)?