« A i uppförande | Startsida | Digitaliseringsfunderingar »

Veckans 2.0-fråga: kommentarstrådar på blandade språk, bra eller anus?

En vett & etikett-fråga, av 2.0-karaktär: svenskar använder ofta engelska när de postar meddelanden och skriver inlägg, i bloggar t.ex., vare sig de är i makro-, mikro- eller nano-form. (Not that there's anything wrong with that!) Är det OK för mig att skriva en kommentar på svenska till ett ursprungligt inlägg som är på engelska? Is it frowned upon, liksom? Se t.ex. hur jag grattar Lotta Holmström på födelsedagen på gammal hederlig svenska på ett engelskt inlägg, som Lotta förvisso artigt svarar på svenska på.

(Förresten, var finns den sociala webbens Magdalena Ribbing, med veckovisa tips om hur du beter dig korrekt i denna nya sköna värld? Se där ett uppslag till en vitsig blogg!)

Kommentarer

Bra tillfälle för mig att ta fram min gamla käpphäst. Svenskan bör avskaffas och vi ska asap övergå till engelska.
Lär inte hända i min livstid tyvärr för det hade varit ett roligt projekt att följa.

Inlägg på engelska, kommentar på svenska-problematiken har man ju stött på. Själv följde jag en delvis engelskspråkig blogg med svensk skribent (obli.net) och ställde mig frågan vid ett flertal tillfällen. Ibland blev det några krystade rader på engelska, men det skrevs emellanåt även yviga formuleringar på svenska.

Som vanligt det viktigaste att kommentaren tillför, vidgar eller besvarar det som skrivits ovan. Om den ska riktas till bloggägaren eller dennes besökare är ytterligare ett ställningstagande. Även om båda vägarna — svara på "orginalspråk" eller inte — har för- och nackdelar bör valet anpassas till sammanhanget. Att mitt i en engelsk tråd ge svar, på låt säga ett problems lösning, på svenska gör att den går många förbi. En personlig hälsning á la "Grattis i alla fall! :-)" gör sig på alla språk. Då är det viktigast att mottagaren (best. sing.) kan ta till sig.

(Ribbing 2.0 vore intressant. Nästan att jag vill ta på mig det själv, så det blir rätt ;-)

Svara på ett språk som författaren förstå, anser jag. Själv bloggar jag parallellt på svenska, engelska och norska (där svenska är huvudspråket, de andra är översättningar), och får kommentarer på alla språken.

Mer mångfald till folket!

Bäste Erik,

Det är en synnerligen intressant problematik du lyfter. Undertecknad har rekommenderat läsare som kommenterar på mina engelskspråkiga poster (vilka förhoppningsvis kommer att bli fler framöver) att använda det engelska språket.
http://kurranz.blogg.se/1179566285_international_version.html

Det är inte minst av hövlighet mot de engelskspråkiga läsarna som jag gör denna rekommendation. För den svensk som törhända saknar erforderliga språkkunskaper för att delta i diskussionen på engelska -- sådana kunskaper synes ju tyvärr ha satts på undantag under alltför många år av socialdemokratisk skolpolitik -- finns ju dessutom ypperliga översättningstjänster på nätet.

Who cares, egentligen?

Det är ju du, Erik, som är den sociala webbens Magdalena Ribbing. Nu vet du.

Tack för era kommentarer!

Joakim: jag är nog fortfarande lite förtjust i svenskan, även om jag ser din poäng. Jag kan dock tänka mig att vi avskaffar svenskan till förmån för något annat världsspråk, kanske spanska, arabiska eller kinesiska.

Peter K.: sant, mångfald är bra.

Kurre: potentialen i maskinöversättning ska inte underskattas, vilket ditt länkade inlägg helt klart visar. Kan Johnny M. och Johan N. så kan vi! Varför använda korrekt satsbyggnad när en felaktig fungerar lika bra.

Peter A.: ?

Aron: nej, jag känner mig mer som personen som fått en bröllopsinbjudan och måste tyda klädkoderna. Men vett & etikett på nätet är viktigt, så jag återkommer nog till det, if you don't mind.

Börjar undra om det egentligen är en så bra ide att ha google mail uppe när jag jobbar ute hos kund. Först får jag ett meddelande från en tjejkompis som har ont i rumpan och behöver massage, och när jag klickar bort det illa kvickt dyker din anus-rubrik upp som "web clip". Jag undrar vad Ribbing skulle säga om det här.

Fredrik: där har vi uppslaget till nästa spalt! Oanade konsekvenser av aggregering och kontextuell annonsering, t.ex. Strålande. Var inte meningen att genera dig!

Skriv på det språk som passar. Egentligen har väl Joakim rätt med engelska överallt, om inte annat för att dra nytta av aggregeringseffekter, men jag är för lat. Använder personligen engelska på Twitter eftersom jag vet att det är engelskspråkiga som följer mitt flöde.

"Var inte meningen att genera dig!"

Ingen fara. Sånt gör jag så bra själv!

(Switchade över till Word något senare under dragningen, varpå programmet glatt visar de senaste tolv urklippen för de närvarande. Dags för semester, tror jag.)

Kanske kan en uppdaterad och försvenskad version av "Netiquette" (av IETF) vara en uppgift för den svenska delen av Internet Society att arbeta med? Internets förvandling från en intern akademisk angelägenhet till kanal och verktyg för både allmänhet och affärsverksamhet borde rimligtvis påverka synen på vad som är ett lämpligt beteende.

Hänsyn måste också tas till "informationsgapet" på Internet som delvis har sitt ursprung i tekniska förutsättningar men också i bristande förmåga att identifiera sig med, och ta till sig, information på andra språk än det egna. Information på engelska blir otillgängligt för alla som inte behärskar engelskan i tillräckligt hög grad. Det gäller även i Sverige.

Vilket språk som du använder på nätet måste anpassas till vad du vet om mottagaren (eller mottagarna) om du vill att innebörden ska gå fram. Precis som i vilken annan kommunikation som helst.
Så beroende på situation kan både svenska och engelska vara OK.

Lägg till en kommentar:

Viktigt: Mitt publiceringssystem krånglar lite, så du kommer att mötas av en sida som säger "500 Internal Server Error" när du postat din kommentar. Kommentaren läggs till ändå, så du behöver inte posta din kommentar igen eller gå tillbaka i webbläsaren. Eventuella dubletter tas bort av mig. Ber om ursäkt för krånglet!